产品:即扫即译 网易有道词典笔2.0
包装:苹果风极简包装,词典笔,附一根充电线,保修卡,快速说明书,说明书。没有充电器。
外观:设计流畅极简,每一个边角都是漂亮的圆弧,做工精致,握感极佳。大小和两支笔差不多,一共就两个按键,红色的开关键,和圆形的home键。
使用方法:
初次使用需要激活设备,只需要选择WiFi,输入密码就完成啦!
握住词典笔,前端有一个透明的塑料片,中间有一个横线刻度,把需要翻译或者查的词对准那个刻度,轻轻往下按,并拖动,这时你会看到前端的LED灯亮了,同时,小屏幕开始识别英文。
查词:单词对准刻度,短的词只需点一点,长的词稍微往右拖动一下,屏幕上就会出现翻译,速度很快,真的可以做到即扫即译!
翻译长句:如果你需要翻译一个长的句子,但句子有好几行,扫完一句之后,抬起笔,继续扫下一句,不断地重复拖动的动作直到扫完全句就可以了。如果句子里有你不认识的单词,这时你还可以点击那个单词,来查阅单个词语。
使用场景:
看任何纸质材料都可以扫,包括矿泉水瓶上的标签,广告传单;但要注意,过大和过小的字号是不行的;
识别手写文献(比较端正的手写)有一定错误率,但算是可用。
不能扫屏幕,我试过了,扫了也是错误率巨高。
测试场景:
测试纸质书1:国家地理出版的Field Guide to the Birds of North America
算刁难吗?我选择一本专业性很强的书,看看词典笔能否准备翻译鸟类的名字。
Wood duck - 林鸳鸯 √
Blue-throated hummingbird - 蓝喉蜂鸟 √
Great Knot - 大结 ×
大结是什么鬼?
Red Knot - 红结 × (这次出现了识别错误)
测试纸质书2:Unboxing New York
测试整句翻译
如图,我觉得翻译得还不错。我扫的时候扫的挺快的,个人体验很好。
再试一组,翻译得也挺不错的。
测试3:随手扫前两本书的标题
字太大了,识别不了
测试4:手写体测试
如图:手写Piping plover - 管道座 ×
尝试识别了三次,
管道座???
整句和分开查词的功能还是很便捷的,就算整句翻译得不好,单词结合起来看,我们也能猜出大概意思。
至少Plover翻译正确!
第一次:piping plover √
第二次:pipina pover ×
第三次:dipina pover ×
???
看来识别手写体还是有点吃力。
P.S: piping plover,笛鸻,是这个小可爱,不是管道座。
使用体验:
还记得当年我们用电子词典的时候,觉得这东西可真的太方便了,还可以玩小游戏。哈哈,但后来人手一个智能手机之后,我们就都开始用手机查词了。我自己经常订阅薄荷英语来强迫提高我的阅读量,或者使用Kindle来看书,原因很简单,我点击不认识的单词,马上就可以跳出翻译,非常方便。但阅读纸质书,就没有这样的便利了。
但用手机查词有几个问题:首先,手动输入还是慢,虽然也可以语音输入,但语音输入并不是适合所有场合的。比如我在图书馆看书,遇到不会的,还是得老老实实解锁手机,开始查询。一个不小心,也就是他的第二个缺点,我可能马上就开始看看是不是收到了什么手机信息啦,学习状态一下子就被打断了。
这就是有一个单一用途的查词笔的好处了。它的扫描功能大大提高了我的查词效率,同时也支持语音输入。
电池算是比较给力的,我充了一次电,大概可以用一两天。待机时间不长,如果一直不用放那里,电会耗光的,跟手机差不多。
总结:
我觉得这是一款针对性很强的产品,如果你是正在备战雅思 托福 SAT GRE的烤鸭(假设你看书做题使用纸质资料居多),这支词典笔可以大大提高你查词的效率,让你免收手机的干扰;如果你是喜欢读纸质书的朋友,它也很适合你。
但是,如果你阅读的是专业性很强的文献,需要很多专业术语的翻译,它未必能翻译得准确;如果你习惯读Kindle,那它也没啥用武之地了。我曾经幻想我英文一一般般的妈妈有了这支笔之后能够在美国生活所向披靡,hmm,不能,只能说是有所帮助。
我个人非常诚实的感受就是,购买词典笔,就像是十几年前你购买电子词典一样,是一个终将被淘汰,但暂时,在以上提到的应用场景里,能省我们不少时间的产品。它的外观给力,电池够你在图书馆泡一天+,是广大烤鸭的好帮手。
君君提示:你也可以发布优质内容,点此查看详情 >>
本文著作权归作者本人和北美省钱快报共同所有,未经许可不得转载。长文章仅代表作者看法,如有更多内容分享或是对文中观点有不同见解,省钱快报欢迎您的投稿。